Jazykový „boom“

V posledných rokoch či desaťročiach sme si mohli všimnúť zmeny vo vyučovaní jazykov. My ako krajina sme súčasť celku, a preto sa nemôžeme už spoliehať len na vlastné schopnosti. Dovážame technológie, informácie a „know how“ zo zahraničia. Orientujeme sa skôr na západ ako na východ, a tak sa aj požadované jazykové znalosti značne zmenili. Oproti minulosti sa tak školy orientujú najmä na angličtinu,nemčinu či francúzštinu a iné jazyky západných krajín. Ak chceme navzájom spolupracovať, musíme si v prvom rade rozumieť.

Talent na jazyky však nedostal do vienka každý. Niekomu stačí pravidelne navštevovať kurz a občas si niečo v cudzom jazyku prečítať či vypočuť, pre iného sa učenie jazyka stáva mučením, a to doslova. Aby sme však našim deťom mohli ponúknuť lepšiu budúcnosť, učeniu najmä jazykov sa nevyhnú. Na základnej škole sa teraz pristupuje k výučbe dvoch jazykov. Príslovie „čím viac jazykov ovládaš, toľkokrát si človekom“ budeme tak môcť odpozorovať už o niekoľko rokov. Než sa však táto generácia dostane do pracovného života, musíme si my ostatný pomôcť ako vieme. Kurzy sú len časťou a najmä veľmi časovo náročnou záležitosťou. Ak však v práci nemáte čas na získanie kvalitných jazykových vedomostí, môžete využiť služby prekladateľskej agentúry. Spolupráca našich firiem so zahraničnými je bežná, a tak sa tomuto trendu musíme prispôsobiť. Ak nám to naše schopnosti neumožňujú, môžeme si na tlmočenie objednať pomoc kvalifikovaných odborníkov. Vďaka nim bude komunikácia aj na medzinárodnej úrovni rovnako jednoduchá ako s domácimi firmami. Pred uzavretím obchodu však budete musieť zabezpečiť aj preklad do, prípadne z cudzieho jazyka.